韩语“对的,是”怎么说?
对的:맞아요对:그래요 ”예” 是 这个词男女都适合”내” : 这个一般都是女士回答时用的词그치:这个是口语化的表达~不是尊敬语그렇지:这个是原型~也不是敬语这是两个敬语:그쵸?(그치요?)그렇지요:(그렇죠?)扩展资料:阶称关系一些感叹词也表现出一定的阶称关系,如:尊敬:예.对等:옳소,그래,글쎄,아니,아무렴,천ǛǴ.基本:암,오DŽ,응,그래,아니.按其使用的场和上下文关系,一个感叹词能表示各种感情和态度。这里,随首不同的感情和态度,产生不同的手势和表情,语调也产生变化。现以“아”,“응”为例:아,오빠가 오셨구나.啊,哥哥来了(高兴)아,그렇게 많이?啊,那么多吗?(惊讶)参考资料来源:百度百科-韩语语法
韩语一二三四五六七八九十怎么说
1、일 一 yir2、이 二 yi3、삼 三 sam4、사 四 sa5、오 五 o6、육 六 yuk7、칠 七 chir8、팔 八 par9、구 九 gu10、십 十 sip扩展资料:1、하나 一 ha na2、둘 二 dur3、셋 三 set4、넷 四 net5、다섯 五 da seot6、여섯 六 yeo seot7、일곱 七 yir gop8、여덟 八 yeo deor9、아홉 九 a hop10、열 十 yeor韩语的词汇可以被分做下面四种:固有词 (고유어,固有语)汉字词 (한자어,汉字语)3.外来词 (외래어,外来语)4.混种词 (혼종어,混种语)参考资料:百度百科-固定词 百度百科-韩语
G7峰会,英国首相约翰逊因何事称赞法国总统马克龙表现不错?
在这次峰会上,马克龙因为一个动作引得约翰逊和特朗普非常高兴。所以约翰逊称在法国总统马克隆不错。在英国和法国,两国关系中是非常不错的。所以英国首相约翰逊和法国总统马克龙在公开场合上还是关系比较好的。巴西总统博索纳罗8月25日在脸书上为攻击法国第一夫人布丽吉特·马克龙的一段评论背书,他的一名部长同一天指称法国国家元首马克龙是“搞机会主义的白痴”。网民罗德里戈·安德雷亚萨发帖嘲讽法国第一夫人的容貌,他贴上显示法国和巴西总统夫妇的两张照片并加以比较,一张照片显示布丽吉特·马克龙容颜衰老,另一张照片显示博索纳罗正式就任巴西总统时,他的37岁的妻子米歇尔·博索纳罗(Michelle Bolsonaro)容光焕发。真是悲哀,巴西女性毫无疑问在读到他们总统言论时会感到耻辱,这些都是毫无尊重可言的极端攻击。正因为我对巴西民众充满善意和尊重,我希望巴西人民很快能有一位言行高尚够格的总统。巴西人民是一个高尚的民族,我想巴西人会对他的言行感到可耻。尽管这次峰会开的并不是很顺利,但是两国总统之间的交流还是非常好的。两国的关系也进一步很好的促进。可以遇见的是未来英国和法国在某些事情上会达成一致。两国也会非常友好的交往。
为什么有人会说G7峰会是马克龙的一场政治噩梦?
因为本次由七位强有力的国家领导人参加的峰会,为期三天,却未能达成一份共识文件,只不过是一次首脑会谈,作为今年G7峰会的主办国,马克龙无地自容。法国当然希望保留G7峰会最后一次保全面子的做法,而不是让今年的峰会变得过于混乱,给世界留下一场闹剧。马克龙认为,去年加拿大峰会的失败是由于需要达成所谓的联合公报。今年G7峰会间的问题较多,其中许多超出了东道国法国的协调能力。坚持起草联合公报是自找麻烦。在8月20日的新闻发布会上,马克龙公开表示,试图发表联合公报可能“毫无意义”。马克龙先生是如此的痛苦,以至于他宁愿在峰会上什么也不展示,也不愿在峰会上一败俱伤。首先是环境保护问题。欧洲国家和美国在气候变化等环境保 护问题上存在巨大分歧。马克龙以特朗普退出巴黎气候变化协议为例。第二是贸易。随着G7峰会的临近,特朗普正在对欧盟和日本发出贸易威胁。特朗普强调,如果欧盟不在贸易上做出让步,它将在11月对其旗舰车征收关税。G7峰会不太可能就任何贸易政策达成一致。第三英国脱欧问题无法解决。特朗普毫不含糊地支持硬退欧,这对欧盟的伤害将超过对英国的伤害。随着英国首相首次出席G7峰会,英国退欧肯定会被提上议程。一些方面观点分歧很大,这个问题谈得深,也是一锅粥。总之,此次法国G7峰会,马克龙什么问题都解决不了,只是提供一个场地而已。这无疑对于一个领导来说是非常无能的表现,说是噩梦也无可厚非了。