电影的英文怎么写的
电影的英文:film,movie; 相关词汇: 彩色电影 colour film; 黑白电影 black-and-white film; 宽银幕电影 wide-screen film; 立体电影 stereoscopic film; 全景式宽银幕电影 Cinerama; 无声电影 silent film; 有声电影 sound film 扩展资料 要欣赏这部电影就得暂且相信那甚至不可能发生的.事。 To enjoy the movie you have to suspend your disbelief. 电影明星的私生活总为人所津津乐道。 The private lives of movie stars never fail to fascinate. 本周他那部被大肆炒作的新电影在伦敦上映。 This week his much hyped new movie opens in London. 杰克找到了充分展示他才华的电影角色。 Jack found a film role that showcased all his talents. 这部电影夸张地颂扬时装行业。 The movie is a camp celebration of the fashion industry.
电影的英文是什么?
电影的英文:movie。读音:英 [ˈmuːvi];美 [ˈmuːvi] n. 电影;电影院;电影业adj. 电影的短语Scary Movie 惊声尖笑 ; 恐怖电影 ; 惊声尖笑系列四部曲 ; 惊声尖笑全集Bee Movie 蜜蜂总动员 ; 蜜蜂电影 ; 一只小蜜蜂 ; 蜂电影Sad Movie 悲伤电影 ; 悲伤电影原声大碟 ; 真的爱你词语辨析picture, film, cinema, movie这组词都有“电影”的意思,其区别是:picture 从原义指银幕或电视屏幕上的图像引申指影片。film 指电影、影片,普通用词。cinema 与the连用指(上映的)电影,电影工业;可指电影院;在英国与the连用还可指电影艺术。movie 美国英语中的口语用词。
英文电影名字有哪些?
如下:1、 Avatar (2009)《阿凡达》《阿凡达》是有史以来视觉上最唯美的电影之一。尽管一些人抱怨说,当他们第一次看到电影里的特效的时候很震惊,但是这部电影推动现代电影技术进入到了一个新纪元,开创了3D立体电影时代。影片讲述了一个跨物种的爱情故事。对于电影爱好者来说,阿凡达是一部必看影片。2、Unforgiven (1992)《不可饶恕》影片《不可饶恕》是1993年克林特·伊斯特伍德自导自演的一部影片。同时,这也是他所拍摄的第10部西部片。该片在1993年第65届奥斯卡金像奖的角逐中获得了最佳影片、最佳导演和最佳男配角、最佳电影剪辑等四尊金像,称得上西部片的又一次胜利。3、Leon: The Professional (1994)《这个杀手不太冷》《这个杀手不太冷》上映于1994年,由法国导演吕克·贝松编剧及执导,让·雷诺、盖瑞·欧德曼及娜塔丽·波特曼主演。该片主要讲述了一名职业杀手与一个小女孩的故事。该片获1994年凯撒奖7项提名。4、The Hurt Locker (2008)《拆弹部队》《拆弹部队》是由马克·鲍尔编剧,凯瑟琳·毕格罗执导的战争题材影片。电影主要讲述了一组美国拆弹专家被派往巴格达执行任务的故事。影片获得第82届奥斯卡金像奖最佳影片、最佳导演等6项大奖。5、Back to the Future (1985)《回到未来》1985年的《回到未来》讲述了高中生马丁驾驶时间机器意外回到1955年引发的故事,本片赋予时间旅行新的想象力,剧情惊险刺激,对白幽默风趣,令人回味无穷。
电影英文名
film 英[fɪlm] 美[fɪlm]n. 电影; 影片; 胶片; 薄层;vt. (把…) 拍摄(成)电影[电视等]; 上镜头;vt. (给…) 覆上一薄层; 生薄膜; 变得朦胧;[例句]Everything about the film was good. Good acting, good story, good fun.这部片子各个方面都很不错:表演出色,故事精彩,情节有趣。[其他] 第三人称单数:films 复数:films 现在分词:filming 过去式:filmed《Farewell My Concubine》(意思是:再见了,我的小老婆)。《Farewell My Concubine》可是《霸王别姬》的英文译名啊。请看下面的这些译名:(以下英文为IMDB的正式译名,“——”后是其字面含义,括号内为该片原名)《Be There or Be Square》——在那里或者是平等的(《不见不散》,云山雾罩的还是见了就快点散了吧)《Seventeen Years》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》)《So Close to Paradise》——天堂如此之近(《扁担,姑娘》,译名比原名有意思。原名让人想起什么《辘轳,女人和狗》之类的东东)《Ashes of Time》——时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)《Chinese Odyssey 1: Pandora's Box》——中国的奥德赛 1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶!)《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》——灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)《Funeral of the Famous Star, The》——明星的葬礼(《大腕》)《Treatment, The》——治疗(《刮痧》,如果美国法律这么认为就好了)《Dream Factory, The》——梦工厂(《甲方乙方》,够NB的)《Steel Meets Fire》——钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)《Third Sister Liu》——第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)