谁有《少年女仆库洛》的主题曲《天使之歌》歌词翻译?
由羽毛引导 互相吸引的两人
歌声编织着 小小的故事
被囚禁的天使们 深深悲哀的俘虏
追求失去的翅膀
想传达给你 却无法传达的
被埋没的重要感情
吹奏着歌 送给你
悲伤的小夜曲
无法言传的 用眼睛来叙说
瞳孔里照映出 红色的刻印
交错的记忆 随时间消逝
抱起那泼洒的碎片
被染白的 重叠世界
重要的人在那里居住
吹奏着歌 注入思恋
崭新的小夜曲
伸出手 想带着你出去
只要和你在一起……
想传达给你 却无法传达的
渐渐削薄的遥远日子的记忆
吹奏着歌 为你
天使的歌
从长长的梦中解放的
重叠在一起的心与心
天使的羽毛 放出光芒
向星空里消失
少年男仆库洛内容是什么?
少年男仆库洛(少年メイドクーロ君)是日本漫画家柊柾葵的男性成人向正太控伪娘系漫画。一开始连载于松文馆发行的合集漫画《ショタみみLOVE》 vol.6上,标题为“库洛君华丽的日常(クーロ君の华丽なる日常)”。之后由同公司的Diamond Comices加以单行本化。2009年10月22日,由Soft on Demand发行漫画电影版DVD。2010年又以此为原作制作了成人向OVA,并于2010年9月23日发售,大受欢迎。故事简介为了还掉失踪的爸爸所欠的钱,而在白龙院家工作的风宫库洛。因为主人米斯的兴趣、让他虽然是个男生却穿了女仆的衣服。 因此也让他过着对于主人的性骚扰会加以还击,但有时却又会加以接受的生活。时而过激、时而恩恩爱爱。这是一篇有着SM性格和王子气息的主人和有着傲娇性格的少年仆人所生的闪光情侣爱情故事。
『少年女仆库洛』主题曲「天使の歌」的歌词,汉字也要标平假名,谢谢!千万不要标罗马音看着好烦
天使达の歌
午前(ごぜん)0时(じ)の 时计(とけい)台(だい)で 【午夜十二点 高高的钟塔上】
天使(てんし)达(たち)が呗(うた)う爱(あい)の歌(うた) 【天使们吟唱着爱之歌】
会(あ)えない夜(よる) 重(かさ)ね続(つづ)けてばかり 【无法相见的夜 持续重复着】
泣(な)かないでおくれよ 涙(なみだ)は 【请不要哭泣 因为眼泪】
雨(あめ)よりも冷(つめ)たいから 【比雨水更加冰凉】
「ごめんね」は言(い)わないよと 【不要说“抱歉”】
约束(やくそく)してたのに 【明明已经这样约定】
この手(て)を握(にぎ)る君(きみ)の指(ゆび)が ほらね 【看啊 你那被我握住的手】
震(ふる)えてる 寒(さむ)さより 寂(さび)しさに冻(こご)えてる 【颤抖着 比起因为寒冷 更因为寂寞而冻得僵硬】
涙(なみだ)が雪(ゆき)のように この街(まち)に降(ふ)り积(つ)もるよ 【泪珠似雪在这街道上飘零堆积】
今(いま) 聴(き)こえてる 爱(あい)のメロディーは 【现在 耳边传来的 爱的旋律】
ただ 二人(ふたり)だけの魔法(まほう) 【是仅仅属于我们两个人的魔法】
朝(あさ)になれば 窓辺(まどべ)の雪(ゆき)も 【到了早上 不管是窗边的雪】
二人(ふたり)の魔法(まほう)も解(と)けてゆくから 【还是我们的魔法 都已消失不见】
笑(わら)い话(ばなし)で 暖(あたた)めよう 谁(だれ)にも 【说说笑话 炒热气氛吧】
言(い)えない気持(きも)ちに つぶれそうになる前(まえ)に 【在被那无法言说的心情压垮之前】
ここで 梦(ゆめ)を见(み)よう 【就于此地 陷入梦境吧】
「好(す)きだよ」と言(い)えば言(い)うほどに 【这是一段越说“好喜欢你”】
苦(くる)しくなる恋(こい)でしょう 【就越让人痛苦的恋情吧】
だけど仆(ぼく)は言(い)うよ 「好(す)きだよ」 きっと【但我还是要说 “好喜欢你”】
何(なん)度(ど)でも 苦(くる)しみを 越(こ)えるから结(むす)ばれる 【总有一天 我们绝对能超越痛苦 永结同心】
想(おも)い出(で)は今日(きょう)から 作(つく)り出(だ)してゆけばいい 【怀念的事情 从今天开始去创造就好】
まだ 仆(ぼく)等(とう)には 知(し)らない未来(みらい)がある 【何况 我们还有那么多未知的以后】
今(いま) 待(ま)ちわびる春(はる)も 【以及现在 那让人期待已久的春天】
真実(しんじつ)よりも 重(おも)たいもの背负(せお)うさだめさ 【背负着比真实更沉重的东西 这样的宿命啊】
いつの日(ひ)か 飞(と)び立(た)とう 真(ま)っ白(しろ)なこの空(そら)へ 【总有一天 将展翅而飞 冲向洁白的天际】
雪(ゆき)が羽(はね)になって 羽(は)ばたく心(こころ)に积(つ)もる 【雪花化为羽毛 在振翅而起的心中堆积】
この恋(こい)あきらめそうな夜(よる)は 【在恋情似乎就要终结的这个夜里】
思(おも)い出(だ)そう この场所(ばしょ)で 巡(めぐ)り合(あ)えた奇迹(きせき)を 【赶快回想起来吧 在此 你我邂逅的奇迹】
I love you 切(せつ)ないね いつか远(とお)い街(まち)へ行(い)こう 【我爱你 真是难过啊 哪天去个遥远的地方吧】
まだまだ 【不仅这样】
仆(ぼく)等(とう)には 知(し)らない未来(みらい)がある 【我们还有那么多未知的以后】
悲(かな)しみの果(は)てに 【就在悲伤的尽头】
鸣(な)り止(や)まない 爱(あい)のメロディーが 【爱的旋律吟唱不绝】
ほら 心(こころ)溶(と)かしてく 【看啊 心悄然融化】
君(きみ)を抱(いだ)き寄(よ)せる 背中(せなか)に 【从背后 紧紧将你抱住】
爱(あい)が降(お)りてくる 【爱已然降临】
~おわり~
柊葵的介绍
在栃木县下都贺郡壬生町成长。现时于北海道函馆市居住。1989年在comic杂志《Ribbon》上连载原作漫画《侧耳倾听》,侧耳倾听在连载时不得不终止,而原作的故事和动画中有所不同。柊葵的代表作是《星之瞳的影子》,被称为“250万少女的恋爱圣经”。据说她本人在听到这部作品要动画化的时候,曾经对编辑说“骗人的吧”。 原作因故只连载了4次就结束了,但是她所描绘的部分全部被做成分镜变成电影,结果是她本人很吃惊,也很高兴。原作也好,动画也好,侧耳倾听里的雫喜欢图书馆的性格,和柊葵本人是重叠的。作品都曾在集英社的少女漫画月刊《りぼん》连载。