外交学院mti

时间:2024-07-09 15:55:18编辑:花茶君

英语专业的研究生到底要考哪些科目

英语专业的研究生科目一般有:思想政治理论+一门二外+基础英语+专业课(各个学校一般都不同)。分享欧美外教一对一试课给大家:【免费领取,外教一对一精品课程】,跟着专业外教学习考研知识,成功上岸!准备考研英语没头绪?可以来佟大为代言的阿卡索,外教老师们都是来自英语母语国家的,在口音和教学效果方面都完全不用担心,一手获取最新考研真题及高分诀窍,而且价格也非常划算哦,课均还不到20元!不知道如何选择英语机构,可以百度咨询“阿卡索vivi老师”;如果想下载免费英语资源,可以百度搜索“阿卡索官网论坛”。

外交学院mti英语口译

外交学院英语口译(专业学位)专业2015年考研招生简章招生目录
专业代码:055102
考试科目
①101政治
②211翻译硕士英语
③357英语翻译基础
④448汉语写作与百科知识
复试科目、复试参考书
复试内容:
(一)笔试:英语写作
(二)英语口试具体环节:
1、参加测试的考生集中,按复试编号决定测试顺序。
2、考生按顺序进入备考室,阅读所给英文材料约10分钟,阅读时可在提供的草稿纸上作笔记、拟订提纲等,但口试时不得参考笔记。
3、备考10分钟后,考生在现场工作人员的引导下进入口试考场,考官查验考生准考证后就材料及相关内容提问,考生根据考官的提问进行回答。
4、提问、回答及考官评定成绩时间约为10分钟,测试结束后,考生退出考场,考官立即对考生的考试情况打分。
(三)专业面试
面试形式为交替传译(英译汉、汉译英)。
面试时间为20分钟左右,满分100分。一般性流程如下:
1、抽题备考:考生抽取试题后进入备考室准备约10分钟,包括起草答题提纲等;
2、交验证件:备考结束后考生进入考场,首先向考官交验准考证;
3、回答问题:考生回答复试专家组老师提问;
4、成绩评定:结束提问,考生退场,由考官对该考生评定成绩。


北京外国语大学翻译硕士的就业情况怎么样,考研难度大吗?

翻译硕士毕业生就业面非常宽广,可选择的余地很多。有些考生朋友会关心,翻译硕士的就业范围既然这么广阔,那么毕业后的收入又会如何呢?据统计,如果是笔译项目,就英语语种来讲,目前市场给出的平均报酬大约为80~150元/千字,如果做的是合同翻译或者是法律翻译等一些技术含量较高的翻译,报酬甚至可以达到500元/千字以上。口译译员的报酬相对来讲更加丰厚,而且是按照小时付工资。初入行的交传译员报酬约为600~800元/小时,而同传译员更可达到1000元/小时以上。随着经验不断地累积,译员的报酬会越来越高。因此,翻译也是一类凭借经验取胜的工作。
北京外国语大学作为国内外语类院校的排头兵,其翻译硕士专业学位研究生的培养也走在全国的前列。据了解,北外的笔译方向翻译硕士主要进行文学翻译方向的培养。开设的课程包括文学翻译、影视翻译、广告翻译等,对学生要求较高。而口译方向的翻译硕士也将在高翻学院接受严格的口译训练。北外一直享有“共和国外交官摇篮”的美誉,因此,北外毕业生的就业情况令人欣喜,这与学校严格的选拔制度和培养模式分不开。
近些年翻译硕士很火,尤其是像北外这样的著名学校。总体来说,北外翻译硕士招生量大,考试难度不高。每年都有大量二本三本学生考取的。其中,北外翻译硕士的考生中92%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。北外在北京乃至周边的影响力都特别大。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。


有关北外高级翻译学院的问题,希望已经从高翻毕业了或非常了解该学院的同学解答,谢谢!!!

北外高翻学术性英汉同声传译,即不是MTI的,一年学费是2.5万,MTI的,一年学费是3万,都是两年学制,学术性英汉同声传译,考四门,基础英语,同声传译卷,政治和二外,二外自选,可以考日语,西班牙语,德语,法语。。。建议考西班牙语,因为北外高翻的西班牙语作为二外的简单是出了名的。。。。两门专业课都得过115分,复试考三项,复述,视译,和时事问答,建议英语说得不能像母语一样的好同学,不要尝试,没有你想得那么容易。
不一定,理论上可以,只是研究生是北外高翻毕业的也很强了,有个学长接到了长安集团总裁翻译的OFFER,起薪是25W,总之上了高翻,前景会异常光明,但很不好考的,我有个好朋友考了3年才考上的,真的是强手如云,并不是说很黑或是怎么样的,北外高翻,上外高翻,都不好考,相对来说广外高翻好考些,就业的话,还是上外高翻要好些,因为一年只招10个人,生源更少更优秀吧,北外的学术型和MTI,(英汉同声传译,复语同传不限在内)招生人数每年几乎是1比1 ,45人加45人,只里面公费的和挂尾进来的水平其实差距很大。。。。
2012年我的一个同学初试过了,382,分还不低,但在复试中被刷下来了,所以,运气还是蛮重要的,如果明知道考不上,还要去尝试,虽说勇气可嘉,但实在是有点不太值得了,毕竟,毕业了也不是每个人都能当上同传的,这是一个圈子,要入行,还要有人领路才行,北京的水深着呢。
祝你好运,有鸿鹄的志向还要有与之相应的努力才行,如果你能坚持每天6点起床,11点睡觉的高强度复习,我觉得,你离考上就不远了。


如何准备翻译硕士MTI复试?

翻译硕士入学考试(复试)主要测试考生的以下能力/素质:
母语的综合运用能力,外语的综合运用能力
对信息/逻辑的分析与总结能力
清楚表达思想的能力
沟通技巧
世界知识
反应是否灵敏;是否具备从事口笔译工作所要求的心理素质
考生可以在平时从以下方面做准备:
1、阅读:
坚持每日阅读高质量的英文报纸(如NEW YORK TIMES, INTERNATIONAL HERALD TRIBUNE)
坚持每周阅读高质量的时事周刊(如THE ECONOMIST, TIME)
坚持广泛阅读国际关系、经济、历史、传记、管理以及科普等非文学类书籍
2、听辨:
坚持每天收听/收看高质量的英语广播和录音,特别是演讲、新闻分析、授课、访谈、辩论节目和新闻广播(如CNN, Reuters, BBC)。
3、分析、总结:
读完/听完/看完之后,在理解的基础上复述重点信息, 突出逻辑主线
4、丰富知识背景:
及时掌握国内/国际政治/外交/经济方面的基本信息,了解相关动态及背景。学会利用各种资源与渠道搜集资讯,独立进行一定领域/程度的专题研究
5、演讲:
练习朗读并录音,尽量做到语音清晰、准确、自然。学会借助提纲进行即兴演讲。
6、写作
坚持定期完成一定量的非文学命题写作任务;
坚持定期完成一定量的非文学翻译任务。

考研政策不清晰?同等学力在职申硕有困惑?院校专业不好选?点击底部官网,有专业老师为你答疑解惑,211/985名校研究生硕士/博士开放网申报名中:https://www.87dh.com/yjs2/


MTI翻译硕士都考什么?

MTI翻译硕士都考:政治理论、翻译硕士英语、翻译基础、汉语写作与百科知识,其中北京外国语大学和南京航空航天大学考第二外语(即非英语的其他语种),其他学校一般只考翻译硕士英语。翻硕是实践型学科,专门培养市场需要的实践型人才,与市场比较靠近。它对理论研究要求较低,而且它在市场上有较大发展空间,学习的过程也有很强的成就感。当在学习的过程中不断体会到进步时,学习动力将会变得很强大,而当把翻译的技能投入到市场之中时,又能够获得相应的物质回报,这些都是选择翻硕的理由。翻硕不研究理论,这对于不喜欢理论研究的来说是一个很好的选择。扩展资料MTI翻译硕士在国家机关、外事、外贸、外企、各类涉外金融机构、商务管理公司、专业翻译机构、出版、新闻、旅游、高级宾馆酒店等部门。承担商务管理、商务翻译、外贸洽谈、经贸文秘、英语编辑、英语记者、驻外商务代理、涉外公关、涉外导游等工作;也可在中学、中专、职高、技校和英语语言培训中心、大中专院校及科研部门等从事教学和科研工作。参考资料来源:百度百科-翻译硕士

北外mti口译和笔译 高翻考研教材有哪些 求问 时间最好是去年或者前年的

你好!
北外的高翻学院只有口译MTI,不过因为英语笔译和英语口译的初试科目相同,所以各个英语MTI都一样。
翻译写作类的参考书目包括:
1、Joan Pinkham 、姜桂华著:《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社,2000年。
2、Joseph M. Williams 著:Style: Lessons in Clarity and Grace (Eleventh Edition),Pearson出版社,2014年;或该书的历史版本:Style: towards Clarity and Grace; Style: Toward Clarity and Grace;以及Ten Lessons in Clarity and Grace。
3、李长栓著:《非文学翻译理论与实践》(第二版),中国对外翻译出版公司,2012年。或同一作者的《非文学翻译》(外研社,2009),《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(外文社,2012),《联合国文件翻译教程》(中译公司,2014),《理解与表达:英汉口译案例讲评》(外研社,2013)
或同一作者主编:《实用语篇翻译(英汉双向)》。中国宇航出版社,2015年。
4、庄绎传著:《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社,2002年。
5、叶子南著:《高级英汉翻译理论与实践》(第三版),清华大学出版社,2013年。
6、连淑能著:《英汉对比研究》,高等教育出版社,1992年。
7、彭萍编著:《英汉对比与翻译(英汉双向)》,中译出版社,2015年。
百科知识类的参考书可以使用:《国学知识全读本》,“不可不知的2000个”系列:《不可不知的2000个文化常识》《不可不知的2000个历史常识》《不可不知的2000个人文常识》《不可不知的2000个重大事件》《不可不知的2000个中外名人》《外国文学基础》《中国文化概论》《专八人文知识》《西方文化史》《中国文化概要》等。


上一篇:88suncity

下一篇:贝思乐